(By Miguel Sánchez)
Error nº 1: AUSENCIA DEL SUJETO. Es muy normal y comprensible, ya que en español no solemos usar el pronombre sujeto: yo, tú, él, … resultaría un poco simpático decir en todo momento. “Yo juego al tenis”, “Tú juegas al tenis”, “Él juega al tenis”…. Nuestros verbos, a diferencia del inglés, ya llevan “incorporado” el sujeto en la desinencia del verbo: jueg-o, jueg-as, jueg-a, … En inglés, los verbos casi no se conjugan. Por lo tanto, si no mencionamos el pronombre sujeto, literalmente no sabemos quién o qué realiza la acción: “play tennis”. Esta es la razón por la que es obligatorio el uso del sujeto en inglés; cuando decimos: “I play tennis”, “You play tennis”, “He plays tennis”… sabemos quién realiza la acción verbal.
Error nº 2: AUSENCIA DE LA “-S” EN LA 3ª PERSONA SINGULAR DEL PRESENTE SIMPLE”.Este es el error “estrella”. La tercera persona singular en inglés tiene tres pronombres: he, she, it.
- En la tercera persona del singular el verbo siempre termina en ‘s’, excepto en los verbos defectivos o los modal verbs (must, would, should, etc):He eats, she comes.
- Las preguntas y frases negativas usan el auxiliar ‘does’, que es la tercera persona del auxiliar ‘do’. Esto cuando la pregunta o frase negativa no tiene uno de los otros auxiliares o modal verbs: Does she eat a lot? No, she does not eat a lot. En este caso el verbo de la frase permanece invariable.
- El auxiliar ‘have’ cambia ‘ve’ por ‘s’en la tercera persona del singular: He has gone, he hasn’t gone, has he gone?
- Los verbos que terminan en ‘y’cambian la ‘y’ por ‘ies’ : He lies, she cries, excepto cuando hay una vocal antes de la ‘y’: she prays, he plays.
- En verbos terminados en ‘x’, ‘sh’, ‘ch’, ‘ss’, se añade ‘es’ en la tercera persona: she pushes, it passes, he fixes.
- Los verbos acabados en -o añaden -es: She goes, He does his homework.
- Recuerda que se conjuga en tercera persona somebody, anybody y similares, así como who cuando actúa de sujeto: “Everybody is nice” “Somebody is ringing the bell” “Whois coming with us?”
Error nº 3: AUSENCIA DE ”A/AN” Y “SOME/ANY”. Los españoles tendemos a eliminar los artículos “a/an” y “some/any”. Esto ocurre porque no los usamos en español: “I have a dog” “Does she have a car?” “I am buying some milk” “I don’t usually drink any coffee”. Además, en inglés el artículo “a/an” es obligatorio delante de las profesiones: “He’s a doctor” “I am an English teacher”.
Error nº 4: EL ARTÍCULO “THE”. Los españoles solemos usar el artículo the siempre: “I like the music” “The Domestic violence in Panama is a serious problem” se omite theen inglés porque se está hablando de algo en general. Para evitar esto recuerda que usamosthe cuando nos referimos a algo único en el mundo: the only (el único), the main (el principal), the first (el primero), the right (el correcto), the wrong (el equivocado), the best (el mejor), etc. Además usamos the en unas cuantas expresiones: at the age of (a la edad de), be thekind of person who (ser el tipo de persona que), etc
Error nº 5: MAYÚSCULAS. Es frecuente olvidarse que en inglés se escribe con mayúscula:
Los días de la semana, los meses, las festividades: Monday, March, Christmass
Los idiomas, países y nacionalidades: English, British, Spain, Spanish
Los adjetivos referentes a las creencias religiosas: Catholic, Muslim
Los idiomas, países y nacionalidades: English, British, Spain, Spanish
Los adjetivos referentes a las creencias religiosas: Catholic, Muslim
Error nº 6: LOS ‘FALSE FRIENDS’. Creer que ciertas palabras similares al español significan lo mismo que en español, estas palabras se llaman “False Friends”. Ejemplos:
actually — actualmente, en realidad es: en realidad
embarrassed — embarazado, en realidad es: avergonzado
diversion — diversión, en realidad es: desvío
lecture — lectura, en realidad es: conferencia o sermón
resume — resumir, en realidad es: sum up
educated — educado, en realidad es: culto
embarrassed — embarazado, en realidad es: avergonzado
diversion — diversión, en realidad es: desvío
lecture — lectura, en realidad es: conferencia o sermón
resume — resumir, en realidad es: sum up
educated — educado, en realidad es: culto
Error nº 7: LOS PLURALES IRREGULARES.Agregar a todos los plurales la letra -s, cuando hay muchas palabras irregulares:
Life-lives, wife-wives (todas las palabras terminadas en -fe o en -f , el plural es -ves) Hay dos excepciones: belief- beliefs y chief-chiefs
Child-children, nunca childrens!!! o childs!!
Algunas palabras se escriben igual tanto el plural como en singular: fish, aircraft, sheep…
Person-People (persons se usa sólo en contextos legales).
Si la palabra termina en -y cambia por -ies, por ejemplo: baby-babies.
Error nº 8: EVERYDAY/EVERY DAY. Es muy normal pensar que solo existe la palabra ‘every day’, pero también existe ‘everyday’. La diferencia está en que every day, escrito como dos palabras separadas significa Cada día yeveryday, escrito como una única palabra es un adjetivo que significa Normalmente o Regularmente, siempre se usa antes de un sustantivo. Ejemplo: He painted pictures of everyday things (El pinto cuadros de cosas comunes/normales).
Error nº 9: “MUCHO”. A veces se piensa quemucho en inglés siempre es a lot of, pero ¡ojo!, esto sólo lo usamos en oraciones afirmativas; en negativas e interrogativas usamos many cuando el sustantivo es contable y much cuando el sustantivo es incontable. ” I have a lot of money” “I don’t have much money” “Do you have many friends?”.
Error nº 10: ‘TOURIST/TOURISTY’- ‘ECONOMIC/ECONOMICAL’. Hay adjetivos que se confunden muy comúnmente: tourist/touristy y economic/economical.
Tourist es turista en español, se usa como sustantivo o como adjetivo (tourist information, tourist centre, etc). Touristy lo usamos para describir un sitio que está lleno de turistas, o es muy turístico pero en un sentido negativo.
Economic es un adjetivo que se usa para describir algo relacionado con la economía de un país o una organización. Economical, es algo que nos hace ahorrar dinero, algo “económico” en español.
Error nº 11: “LLEGAR A”. Para hablar de desplazamientos geográficos:
Get to y come to sirven para todo, o casi todo. En cambio, arrive in una ciudad, una región, un estado, un país; arrive at la casa de alguien, un local comercial, una fiesta …Pero “llegar a casa” se dice “get/arrive/come home”.
Unos ejemplos de otros usos serían “arrive at/come to/get to an agreement”, “arrive in a limousine”, “get to work” (ponerse en marcha, además de llegar al trabajo), “come to see” (llegar a entender).
Get to y come to sirven para todo, o casi todo. En cambio, arrive in una ciudad, una región, un estado, un país; arrive at la casa de alguien, un local comercial, una fiesta …Pero “llegar a casa” se dice “get/arrive/come home”.
Unos ejemplos de otros usos serían “arrive at/come to/get to an agreement”, “arrive in a limousine”, “get to work” (ponerse en marcha, además de llegar al trabajo), “come to see” (llegar a entender).
Error nº 12: “PARA HACER ALGO”. Para hablar sobre proposito, o la razon por la que hacemos cosas, podemos usar for + verb-ing, podemos usar infinitivo con to o in order to, y podemos usar so that + subject + verb. Se usa uno u otro dependiendo de lo que sigue a la palabra. Ejemplos:
I’m bringing some pots and pans for cooking (…para cocinar).
We’ve got some water (in order) to make tea (…para hacer té). *Nunca: for to make tea.
I’m taking some extra blankets so that we don’t get cold (… para que no pasemos frío).
Error nº13: “DURANTE”. Para decir “durante” en inglés hay que distinguir entre:
FOR + periodo de tiempo: for 3 years, for ten minutes, for a while, …
DURING + un sustantivo: during my holidays, during the exam, …
Error nº 14: “TENER”. Para indicar posesiones en inglés se utilizan estas dos opciones:
- I have a car/ We don’t have a car/ Do you have a car? *I haven’t a car
- She has a dog/ She doesn’t have a dog/ Does she have a dog? * Shehasn’t a dog.
- I have got a car/ We haven’t got a car/Have you got a car?
- She has got a dog/ She hasn’t got a dog/ Has she got a dog?
Error nº 15: “BUENO” y “BIEN”. Good (adj.)= Bueno; Well (adv.)= Bien.
If you’re good at soccer, you can play it verywell.
Error nº 16: ¿”DO” or “MAKE”?. Usamos DO cuando hablamos de hacer una actividad sin mencionar exactamente cuál es: “What are you doing?”. MAKE tiene el significado de crear,fabricar o construir : “The company makes computers”.
DO…
business, nothing, an exam, research,
hacer negocios, nacer nada, rendir un examen, investigar,
hacer negocios, nacer nada, rendir un examen, investigar,
damage, harm, a job,
causar daño (material), causar daño (moral), realizar un trabajo,
a favour, the typing, your best, well/bad
hacer un favor, escribir a máquina, hacer lo mejor posible, hacer bien/mal
causar daño (material), causar daño (moral), realizar un trabajo,
a favour, the typing, your best, well/bad
hacer un favor, escribir a máquina, hacer lo mejor posible, hacer bien/mal
MAKE…
an appointment, an arrangement, an attempt, a choice,
fijar una cita, establecer un acuerdo, hacer un intento, optar,
a living, sense, certain, redundant, money, progress,
ganarse la vida, tener sentido, asegurarse, despedir, hacer dinero, progresar,
a start, a suggestion, a decision, an investigation,
iniciarse, ofrecer una sugerencia, tomar una decisión, realizar una investigación,
fijar una cita, establecer un acuerdo, hacer un intento, optar,
a living, sense, certain, redundant, money, progress,
ganarse la vida, tener sentido, asegurarse, despedir, hacer dinero, progresar,
a start, a suggestion, a decision, an investigation,
iniciarse, ofrecer una sugerencia, tomar una decisión, realizar una investigación,
a speech, a mistake, a sound, a loss
dar un discurso, cometer un error, producir un sonido, generar una pérdida
dar un discurso, cometer un error, producir un sonido, generar una pérdida
Error nº 17: INTRUCCIONES y/o ÓRDENES.Para explicar a los demás lo que es y no necesario, lo que está mal o cómo hacer algo se utiliza la forma en imperativo del verbo y algunos modales. Mira este ejemplo:
How to Make a Cup of Coffee
First you need to buy some coffee and a coffee maker.
Then you have to put the water into the bottom of the coffee maker.
You needn’t boil the water, cold water is fine.
Next you have to put the coffee in the coffee compartment and screw the top of coffee maker on.
After that you need to put the coffee pot onto the stove.
Then turn the stove on hight and wait. You don’t have to move the coffee pot.
When the water boils and goes into the upper part of the pot you then have to remove the pot from the heat.
Finally you pour some coffee into a cup, addsugar and milk and enjoy.
Then you have to put the water into the bottom of the coffee maker.
You needn’t boil the water, cold water is fine.
Next you have to put the coffee in the coffee compartment and screw the top of coffee maker on.
After that you need to put the coffee pot onto the stove.
Then turn the stove on hight and wait. You don’t have to move the coffee pot.
When the water boils and goes into the upper part of the pot you then have to remove the pot from the heat.
Finally you pour some coffee into a cup, addsugar and milk and enjoy.
Error nº 18: CONTRACCIONES. En inglés formal escrito, como redacciones, cartas formales, ensayos, etc. no se utilizan las formas abreviadas. Evita usar: can’t sino cannot, don’t por do not; y así: is not, are not, would not like to, etc.
Error nº 19: PRONOMBRES OBJETO Y POSESIVOS.
Personal Pronouns & Possessive Adjectives | |||
SUBJECT PRONOUNS | OBJECT PRONOUNS | POSSESSIVE ADJECTIVES + NOUN | POSSESSIVE PRONOUNS |
I | ME | MY ears | MINE |
HE | HIM | HIS ears | HIS |
SHE | HER | HER ears | HERS |
IT | IT | ITS ears | ITS |
WE | US | OUR ears | OURS |
YOU | YOU | YOUR ears | YOURS |
THEY | THEM | THEIR ears | THEIRS |
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡Muchas gracias por haberte tomado la molestia de comentar mi entrada! ¡Me hace mucha ilusión! ¡Espero que hasta pronto! ¡Un beso!